We believe that translation is not literally translation, it wouldn’t help the reader or the addressee. We believe in the creative translation, especially for the literary, informative, promotional and educational texts.
Copywriting is a piece of art based on the targeted person you are submitting. It is also the same at the promotional, we understand our job, therefore, we know how to provide cut edge promotional texts attracting the addressee and conveying the message in professional manner.
One of the major factors guaranteeing success of the conferences, congresses, workshops, symposiums, seminars and events in general is providing highly qualified interpretation to the audience and participants.
We are specialized in changing phrases and sentences in both Arabic & English languages into texts addressing the purpose in the best way satisfying the both the clients and the addresses. Editing is one of talents and skills we have accustomed to do and provide for a long time.
We do not just do the right things, but our motto and slogan we always raising as linguistic auditors is to do the things right. Yes, stylistically, semantically and metaphoric are together the flavors of speech and writing.
The smart translators.
ASA Smart Legal Translation, L.L.C. is a leading legal translation of limited liability company providing state-of-the-art translation solutions to the governmental corporations and other private, public and semi-public authorities in UAE and abroad.
chairman’s
Smart Desk.
The Translation field is one of the wide range verities and diversities. Translation is the profession of challenges. It is the bridge that links between civilizations, cultures aiming at providing knowledge and understanding. The legal translation helps better to achieve justice where it is the right lens for the judge to see the truth. Smart activities have been widely spread, therefore, we have dedicated our streamline efforts to provide timely, smart, creative and out of the box translation to our clients. We have adopted our resources to introduce unique and distinguished intellectually-branded products varies between; translating, editing, copywriting and linguistic auditing in accordance with the best practices
Latest buzz around ASA
30-10-2016
How to be a Good Translator ?
In fact, to be a good translator is not a difficult job. We might say it is possible, but it requires a lot of efforts. Yes, these efforts are within
Read More ...30-10-2016
Be Author Not Just Translator!
Undoubtedly, I can say that if we look for the creativity in the translation, we should expand in writing. The translators should find a way or anothe
Read More ...